第2版が発売されたラ・グランハ。カードテキストが読めないことにはプレイすることが出来ないので、和訳シールを作ってみました。
@moonblogger さんには、公開にあたり快諾して頂き大変感謝致します。ありがとうございます。
フルサイズバージョンも作成しました。
予告なくファイルの置き場が変わる可能性がある為、ファイルへの直リンクはお控えください。
誤訳などのご指摘、ご要望は私までお願いいたします。くれぐれも、@moonblogger さんへの問い合わせはお控えください。
シールデータ
和訳テキストは、@moonblogger さんが公開されているものを 参考 / 使用させて頂いております。第2版で効果が変更になったカードも修正済みです。@moonblogger さんには、公開にあたり快諾して頂き大変感謝致します。ありがとうございます。
シールデータ
テキスト部分のみバージョンはこちらから。フルサイズバージョンも作成しました。
予告なくファイルの置き場が変わる可能性がある為、ファイルへの直リンクはお控えください。
誤訳などのご指摘、ご要望は私までお願いいたします。くれぐれも、@moonblogger さんへの問い合わせはお控えください。
改版履歴
- 2015.10.01
- 申告のあった、下記2種のカード訳を修正しました。
16.荷車製造人
荷車への輸送が完了した後、それより勝利点の低い荷車をプレイする事ができる。
32.大工
増設部を作った際に、さらに追加で異なる農場材を支払えばカードを1枚、増設部以外にプレイ出来る。 - 2015.10.18
- 申告のあった、下記2種のカード訳を修正しました。
33.密売人
初版からルール変更。隣接する空きスペースに置く。
47.下働き
訳が間違っていたので修正。
コメント
コメント一覧 (3)
ボードゲーム ラグランハの日本語化を頑張ってやっている者です。
テキストデータのページに行けないのですが、メンテする予定はありますか?
失礼しました、リンクが切れていたようですね。
修正しましたのでご確認ください。
すごい助かりました!